ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 愛 / 友情
タイトル
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
テキスト
cem3434
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
翻訳についてのコメント
İngiliz
タイトル
My dear, that place is hot but here is still cold.
翻訳
英語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
翻訳についてのコメント
texting/ writing to each other
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 5月 11日 10:27