Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - hayatım orası sıcak ama burası hala soÄŸuk ne...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения - Любов / Приятелство
Заглавие
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Текст
Предоставено от
cem3434
Език, от който се превежда: Турски
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Забележки за превода
İngiliz
Заглавие
My dear, that place is hot but here is still cold.
Превод
Английски
Преведено от
cheesecake
Желан език: Английски
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Забележки за превода
texting/ writing to each other
За последен път се одобри от
lilian canale
- 11 Май 2009 10:27