Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Forklaringer - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk ne...
Tekst
Skrevet av
cem3434
Kildespråk: Tyrkisk
Hayatım orası sıcak ama burası hala soğuk.Ne zaman dır mesajlaşıyoruz kendinden hiç bahsetmiyosun.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
İngiliz
Tittel
My dear, that place is hot but here is still cold.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My dear, that place is hot but here is still cold. We have been texting for a long time but you never talk about yourself.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
texting/ writing to each other
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 11 Mai 2009 10:27