Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...
テキスト
vasi_s様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v moite gyrdi.6tastliva sum kogato si do men,obi4am te bezumno vseki den.

タイトル
AÅŸk
翻訳
トルコ語

baranin様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bir zamanlar doğan aşkı, göğsümde derine sakladım.
Sen yanımdayken mutluyum, her (geçen) gün, delice seviyorum seni.
翻訳についてのコメント
Not:
'göğsümde derine sakladım' ifadesi 'kalbimde derine sakladım' anlaminda da kullanilabilir.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 5月 6日 09:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 30日 12:13

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
-nqkoga = bir zamanlar

-'göğsümde derine sakladım' kelime cevirisi'dir ve aciklamalarda belirtilmeli bence. buradaki anlami 'kalbimde derine sakladım'dir, nitekim ceviri icin anlam talebi yapilmis.