Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Turkiska - lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v...
Text
Tillagd av vasi_s
Källspråk: Bulgariska

lubovta koqto nqkoga se rodi,zapazix dulboko v moite gyrdi.6tastliva sum kogato si do men,obi4am te bezumno vseki den.

Titel
AÅŸk
Översättning
Turkiska

Översatt av baranin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bir zamanlar doğan aşkı, göğsümde derine sakladım.
Sen yanımdayken mutluyum, her (geçen) gün, delice seviyorum seni.
Anmärkningar avseende översättningen
Not:
'göğsümde derine sakladım' ifadesi 'kalbimde derine sakladım' anlaminda da kullanilabilir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 6 Maj 2009 09:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 April 2009 12:13

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
-nqkoga = bir zamanlar

-'göğsümde derine sakladım' kelime cevirisi'dir ve aciklamalarda belirtilmeli bence. buradaki anlami 'kalbimde derine sakladım'dir, nitekim ceviri icin anlam talebi yapilmis.