Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ

タイトル
Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
翻訳してほしいドキュメント
Jovinsky様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
翻訳についてのコメント
<edit> "linguete" with "linquete"</edit> on a Lupellus notification (07/03/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 7月 3日 10:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 3日 10:13

jufie20
投稿数: 41
Linguete gibt es im Lateinischen nicht, es muss linquete heißen.
Dann ergibt sich ein Sinn,
Lasst alle eure schlechten Gedanken zurück, die ihr hier eintretet. In Dantes La divina comedia steht
ein ähnlicher Satz, aber italienisch
Lasciate ogni speranza voi chi entrate

Lupellus

2008年 7月 3日 10:54

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot for this notification, Lupellus, I edited the source-text with "linquete".