Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-フランス語 - Ginger heeft het goed door staan nu nog 10 dagen...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語フランス語

カテゴリ

タイトル
Ginger heeft het goed door staan nu nog 10 dagen...
テキスト
dracula57様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Ginger heeft het goed door staan nu nog 10 dagen wachten op de vitslag hopen dat die ook goedi is
翻訳についてのコメント
C'est un éleveur belge de chiens qui m'a envoyée cette phrase que je ne comprends pas.

タイトル
Ginger l'a bien supporté.
翻訳
フランス語

tristangun様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ginger l'a bien supporté. Maintenant nous devons attendre le résultat une dizaine de jours et nous espérons qu'il sera bon.
翻訳についてのコメント
"Ginger heeft het goed door staan nu nog 10 dagen wachten op de vitslag hopen dat die ook goedi is"
edit: "Ginger heeft het goed doorstaan. Nu nog 10 dagen wachten op de uitslag en we hopen dat die goed is."

I translated it as "meaning only" because the sentence in dutch is too long.

最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 23日 00:17