Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-セルビア語 - reactie op een vraag.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語セルビア語

タイトル
reactie op een vraag.
テキスト
Paulus様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

wie servisch kan? ik natuurlijk.. jwt.

タイトル
Odgovor na pitanje
翻訳
セルビア語

NPazarka様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Ko govori srpski? Naravno ja govorim.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 5月 25日 20:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 24日 13:57

Cinderella
投稿数: 773
Anekic, molim te da obrazložiš zbog čega ovaj prevod smatraš pogrešnim.

2008年 5月 24日 14:15

Roller-Coaster
投稿数: 930
Aneta kaze da joj je cudno sto pise "govori" kad mi "pricamo" srpski. Objasnicu joj preko PM-a jer ne mogu ovde da joj posaljem obavestenje...



CC: Cinderella

2008年 5月 24日 15:35

Roller-Coaster
投稿数: 930
Mene interesuje sta znaci "jwt" na kraju teksta?

Hvala

2008年 5月 25日 01:07

NPazarka
投稿数: 43
To je: 'je weet toch' i to je neka uzrecica sto znaci nesto kao 'pa ti znas'.
Hajde, sto se toliko dugo razpravljate o tome. Ako je pogrijesno, ispravi .

2008年 5月 25日 10:50

Roller-Coaster
投稿数: 930
Nisam rekla da je pogresno (ne govorim holandski), vec me samo interesovalo. Sto se odmah ljutis

Draga, jel' vreme da okoncamo diskusiju?

CC: Cinderella

2008年 5月 25日 13:06

NPazarka
投稿数: 43
E pa ne ljutim se ja , to je samo bilo jedno pitanje .