Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-中国語 - Ciao Pietro tutto a posto? Da tempo che non ci vediamo!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語イタリア語中国語

タイトル
Ciao Pietro tutto a posto? Da tempo che non ci vediamo!
テキスト
Mntli様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語 italo07様が翻訳しました

Ciao Pietro tutto a posto? E' da tanto tempo che non ci vediamo:)
Stasera uscirai? Che tipi di posti frequenti?
Ci sono molte feste lì? In Belgio ce ne sono tante, ma come sai devi avere 16 anni se no non si può entrare da nessuna parte e questo è molto stupido.
翻訳についてのコメント
Lein's bridge:

Hi P, everything ok? Long time no see!
Are you going out tonight? What kind of places do you go to?
Are there a lot of parties here? There are a lot in Belgium but (as) you know you have to be 16 or you are not allowed in anywhere so yes that's stupid

タイトル
你好,皮德羅,好久不見,一切可好?
翻訳
中国語

pluiepoco様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語

你好,皮德羅,好久不見,一切可好?
今晚出去嗎?要去什麼地方?
聚會很多嗎?在比利時有很多聚會,但16歲以下禁入,這不是扯淡嘛!
最終承認・編集者 pluiepoco - 2008年 6月 11日 06:02