Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現

タイトル
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
テキスト
mls.aydn様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

タイトル
For me, the only way
翻訳
英語

silkworm16様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
翻訳についてのコメント
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 4月 21日 07:30