Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Expressió

Títol
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Text
Enviat per mls.aydn
Idioma orígen: Turc

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Títol
For me, the only way
Traducció
Anglès

Traduït per silkworm16
Idioma destí: Anglès

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Notes sobre la traducció
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Darrera validació o edició per kafetzou - 21 Abril 2008 07:30