Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현

제목
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
본문
mls.aydn에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

제목
For me, the only way
번역
영어

silkworm16에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
이 번역물에 관한 주의사항
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 21일 07:30