Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



50原始文本 - 土耳其语 - sen birden,

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语英语希腊语

本翻译"仅需意译"。
标题
sen birden,
需要翻译的文本
提交 argos
源语言: 土耳其语

Çıkmadım ki, sen birden yok oldun, sonra da müdür geldi yanıma kapatmak zorunda kaldım.
给这篇翻译加备注
Edited from this original: Cikmadim kim,sen birden,yok oldum,sonrada mudur geldi yanisma kapatmak zorunda kaldim.
上一个编辑者是 kafetzou - 2007年 七月 24日 17:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 23日 14:08

kafetzou
文章总计: 7963
Buradaki virgüller yanlış yerde değil mi? Başka yanlışlıklar var mı? Serba, yardımcı olabilir misin?

CC: serba

2007年 七月 24日 15:25

serba
文章总计: 655
bozuk bir cümle ben anlamadım siz anlayabildiyseniz bravo
şöyle olsa hadi diyeceğim olabilir.

Çıkmadım.Kim? Sen birden yok oldun.Sonra da müdür geldi yanıma kapamak zorunda kaldım.

2007年 七月 24日 15:27

serba
文章总计: 655
burada "çıkmadım" anlamı belirsiz.telefona mı çıkmadım, dışarı mı çıkmadım ,dama mı çıkmadım belli değil.

2007年 七月 24日 15:56

kafetzou
文章总计: 7963
Here's my interpretation (although that's not how I translated it):

Çıkmadım ki. Sen birden yok oldun. Sonra da müdür geldi yanıma ve kapatmak zorunda kaldım.

The other person accused him of leaving (the chat), but he's explaining that he didn't leave. The other person suddenly disappeared, and then in the meantime his boss came, so he had to close (the program).

2007年 七月 24日 16:13

kafetzou
文章总计: 7963
Actually, I just wrote to the requester and asked him if it's OK with him if we edit the original according to what we think the writer meant. Do you agree with my interpretation, serba? It was the same as yours except for the beginning.