Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-拉丁语 - Casa mia...casa tua.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语荷兰语西班牙语英语阿拉伯语罗马尼亚语法语土耳其语日语丹麦语芬兰语匈牙利语俄语德语希腊语韩国语/朝鲜语汉语(简体)瑞典语葡萄牙语希伯来语波兰语挪威语阿尔巴尼亚语拉丁语

讨论区 句子 - 日常生活

标题
Casa mia...casa tua.
正文
提交 manicpanic247
源语言: 意大利语

Casa mia...casa tua.
给这篇翻译加备注
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

标题
Domus mea... domus tua.
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Domus mea... domus tua.
给这篇翻译加备注
literal translation
Aneta B.认可或编辑 - 2012年 五月 8日 22:04





最近发帖

作者
帖子

2012年 五月 8日 20:41

Aneta B.
文章总计: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

2012年 五月 8日 21:28

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


2012年 五月 8日 22:03

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.