Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Talijanski-Latinski - Casa mia...casa tua.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiNizozemskiŠpanjolskiEngleskiArapskiRumunjskiFrancuskiTurskiJapanskiDanskiFinskiMađarskiRuskiNjemačkiGrčkiKorejskiPojednostavljeni kineskiŠvedskiPortugalskiHebrejskiPoljskiNorveškiAlbanskiLatinski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Naslov
Casa mia...casa tua.
Tekst
Poslao manicpanic247
Izvorni jezik: Talijanski

Casa mia...casa tua.
Primjedbe o prijevodu
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Naslov
Domus mea... domus tua.
Prevođenje
Latinski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Latinski

Domus mea... domus tua.
Primjedbe o prijevodu
literal translation
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 8 svibanj 2012 22:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 svibanj 2012 20:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 svibanj 2012 21:28

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 svibanj 2012 22:03

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.