Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-拉丁语 - Contrôle ta passion

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语荷兰语拉丁语

讨论区 想法 - 文化

标题
Contrôle ta passion
正文
提交 tytan
源语言: 法语

Contrôle ta passion
给这篇翻译加备注
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

标题
Exerce studium tuum.
翻译
拉丁语

翻译 Aneta B.
目的语言: 拉丁语

Exerce studium tuum.
给这篇翻译加备注
Bridge by Francky5591:
"Master your passion!"
Efylove认可或编辑 - 2010年 六月 23日 08:31





最近发帖

作者
帖子

2010年 六月 22日 16:52

Efylove
文章总计: 1015
Isn't better "cupiditas" or "libido" for "passion"?

2010年 六月 22日 16:56

Aneta B.
文章总计: 4487
Yes, dear. I thought and proposed the same, but Francky explained me the real meaning of the sentence this way. Read it, please.

2010年 六月 23日 08:31

Efylove
文章总计: 1015
Perfect! Then I'm going to accept the translation.