Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - In activitatea desfasurata am colaborat cu...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
In activitatea desfasurata am colaborat cu...
正文
提交 lucyfera
源语言: 罗马尼亚语

În activitatea desfăşurată am colaborat cu regizorii de platou şi de montaj în realizarea cât mai bună a emisiilor şi a parţii tehnice.
Organizarea de şedinţe cu membrii echipei de maşinişti în vederea eficientizării activităţilor la emisiunile live cât şi cele înregistrate.

标题
Throughout my activity I have collaborated
翻译
英语

翻译 WlmShk
目的语言: 英语

Throughout my activity I have collaborated with stage managers and editing managers in order to create the best possible broadcasting and technical part.
I have organized meetings with grip-team members, having efficiency for live and recorded broadcasts as a goal.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 八月 5日 17:02





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 5日 09:36

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Burduf,
Please, tell us what you think could be improved here.
Thanks.

CC: Burduf

2009年 八月 5日 13:38

Burduf
文章总计: 238
Mă gandesc că "as good as possible" poate să fie ameliorat
L-am pus deja, dar primul meu mesaj a disparut prin eterul.....

2009年 八月 5日 15:16

lilian canale
文章总计: 14972
Perhaps:
"...create the best possible broadcasting and technical part." would be better.

What do you think?

CC: Burduf

2009年 八月 5日 15:57

Burduf
文章总计: 238
Yes, dear Lilian ! It's a better way

2009年 八月 5日 16:49

lilian canale
文章总计: 14972
OK, WlmShk,
Do you agree with that edit?

2009年 八月 5日 16:54

WlmShk
文章总计: 89
Sure, I agree. It certainly sounds better ! Thank you both for your help.