Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - In activitatea desfasurata am colaborat cu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
In activitatea desfasurata am colaborat cu...
نص
إقترحت من طرف lucyfera
لغة مصدر: روماني

În activitatea desfăşurată am colaborat cu regizorii de platou şi de montaj în realizarea cât mai bună a emisiilor şi a parţii tehnice.
Organizarea de şedinţe cu membrii echipei de maşinişti în vederea eficientizării activităţilor la emisiunile live cât şi cele înregistrate.

عنوان
Throughout my activity I have collaborated
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف WlmShk
لغة الهدف: انجليزي

Throughout my activity I have collaborated with stage managers and editing managers in order to create the best possible broadcasting and technical part.
I have organized meetings with grip-team members, having efficiency for live and recorded broadcasts as a goal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 آب 2009 17:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 آب 2009 09:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Burduf,
Please, tell us what you think could be improved here.
Thanks.

CC: Burduf

5 آب 2009 13:38

Burduf
عدد الرسائل: 238
Mă gandesc că "as good as possible" poate să fie ameliorat
L-am pus deja, dar primul meu mesaj a disparut prin eterul.....

5 آب 2009 15:16

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perhaps:
"...create the best possible broadcasting and technical part." would be better.

What do you think?

CC: Burduf

5 آب 2009 15:57

Burduf
عدد الرسائل: 238
Yes, dear Lilian ! It's a better way

5 آب 2009 16:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK, WlmShk,
Do you agree with that edit?

5 آب 2009 16:54

WlmShk
عدد الرسائل: 89
Sure, I agree. It certainly sounds better ! Thank you both for your help.