Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - In activitatea desfasurata am colaborat cu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
In activitatea desfasurata am colaborat cu...
Texto
Propuesto por lucyfera
Idioma de origen: Rumano

În activitatea desfăşurată am colaborat cu regizorii de platou şi de montaj în realizarea cât mai bună a emisiilor şi a parţii tehnice.
Organizarea de şedinţe cu membrii echipei de maşinişti în vederea eficientizării activităţilor la emisiunile live cât şi cele înregistrate.

Título
Throughout my activity I have collaborated
Traducción
Inglés

Traducido por WlmShk
Idioma de destino: Inglés

Throughout my activity I have collaborated with stage managers and editing managers in order to create the best possible broadcasting and technical part.
I have organized meetings with grip-team members, having efficiency for live and recorded broadcasts as a goal.
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Agosto 2009 17:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Agosto 2009 09:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Burduf,
Please, tell us what you think could be improved here.
Thanks.

CC: Burduf

5 Agosto 2009 13:38

Burduf
Cantidad de envíos: 238
Mă gandesc că "as good as possible" poate să fie ameliorat
L-am pus deja, dar primul meu mesaj a disparut prin eterul.....

5 Agosto 2009 15:16

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Perhaps:
"...create the best possible broadcasting and technical part." would be better.

What do you think?

CC: Burduf

5 Agosto 2009 15:57

Burduf
Cantidad de envíos: 238
Yes, dear Lilian ! It's a better way

5 Agosto 2009 16:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, WlmShk,
Do you agree with that edit?

5 Agosto 2009 16:54

WlmShk
Cantidad de envíos: 89
Sure, I agree. It certainly sounds better ! Thank you both for your help.