Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - In activitatea desfasurata am colaborat cu...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
In activitatea desfasurata am colaborat cu...
Tekst
Tilmeldt af lucyfera
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

În activitatea desfăşurată am colaborat cu regizorii de platou şi de montaj în realizarea cât mai bună a emisiilor şi a parţii tehnice.
Organizarea de şedinţe cu membrii echipei de maşinişti în vederea eficientizării activităţilor la emisiunile live cât şi cele înregistrate.

Titel
Throughout my activity I have collaborated
Oversættelse
Engelsk

Oversat af WlmShk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Throughout my activity I have collaborated with stage managers and editing managers in order to create the best possible broadcasting and technical part.
I have organized meetings with grip-team members, having efficiency for live and recorded broadcasts as a goal.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 5 August 2009 17:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 August 2009 09:36

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Burduf,
Please, tell us what you think could be improved here.
Thanks.

CC: Burduf

5 August 2009 13:38

Burduf
Antal indlæg: 238
Mă gandesc că "as good as possible" poate să fie ameliorat
L-am pus deja, dar primul meu mesaj a disparut prin eterul.....

5 August 2009 15:16

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Perhaps:
"...create the best possible broadcasting and technical part." would be better.

What do you think?

CC: Burduf

5 August 2009 15:57

Burduf
Antal indlæg: 238
Yes, dear Lilian ! It's a better way

5 August 2009 16:49

lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK, WlmShk,
Do you agree with that edit?

5 August 2009 16:54

WlmShk
Antal indlæg: 89
Sure, I agree. It certainly sounds better ! Thank you both for your help.