Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-德语 - mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语德语

标题
mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...
正文
提交 gabi290361
源语言: 阿尔巴尼亚语

mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata nuk jan te martuar. dhe nuk po kujdeset per ty eshte qe ai leje te vetures nuk ka e nuk mundet me dal kur don.

标题
Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi dhe Xheva geht, sie...
翻译
德语

翻译 Inulek
目的语言: 德语

Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi und Xheva geht, sie sind nicht verheiratet. Und er kümmert sich um dich nicht, weil er keinen Führerschein hat und nicht zu dir kommen kann, wenn er will.
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 二月 21日 08:08





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 31日 13:11

Rodrigues
文章总计: 1621
Hi,

could one of you help me by giving a bridge?

Thanks in advance!

CC: bamberbi liria

2010年 二月 12日 23:39

Rodrigues
文章总计: 1621
maybe "dhe" means "and" ??

CC: liria

2010年 二月 13日 00:05

Inulek
文章总计: 109
ou, little mistake yes, there should be "und" instead of "dhe".

2010年 二月 13日 12:53

Rodrigues
文章总计: 1621
maybe it's better to write "fahren" instead of "gehen" because "gehen" (walk) I can also without driving license

2010年 二月 20日 23:12

Rodrigues
文章总计: 1621
An english bridge for evaluation would be still helpfull here.

Maybe Liria or Bamberbi has time for it?
Greetings.

CC: bamberbi liria

2010年 二月 21日 07:58

bamberbi
文章总计: 159
good evening Gabi, that we talk about Remit dhe Xheves those arent maried. and he doesn t care to you beacouse he doesn't have a driver license and it's impossible to come to you when he want.


2010年 二月 21日 08:07

Rodrigues
文章总计: 1621
Thank you, Bamberbi, for the bridge!

=> aus "gehen" wurde nun "zu dir kommen".