Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Немецкий - mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийНемецкий

Статус
mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...
Tекст
Добавлено gabi290361
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata nuk jan te martuar. dhe nuk po kujdeset per ty eshte qe ai leje te vetures nuk ka e nuk mundet me dal kur don.

Статус
Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi dhe Xheva geht, sie...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Inulek
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi und Xheva geht, sie sind nicht verheiratet. Und er kümmert sich um dich nicht, weil er keinen Führerschein hat und nicht zu dir kommen kann, wenn er will.
Последнее изменение было внесено пользователем Rodrigues - 21 Февраль 2010 08:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Январь 2010 13:11

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Hi,

could one of you help me by giving a bridge?

Thanks in advance!

CC: bamberbi liria

12 Февраль 2010 23:39

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
maybe "dhe" means "and" ??

CC: liria

13 Февраль 2010 00:05

Inulek
Кол-во сообщений: 109
ou, little mistake yes, there should be "und" instead of "dhe".

13 Февраль 2010 12:53

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
maybe it's better to write "fahren" instead of "gehen" because "gehen" (walk) I can also without driving license

20 Февраль 2010 23:12

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
An english bridge for evaluation would be still helpfull here.

Maybe Liria or Bamberbi has time for it?
Greetings.

CC: bamberbi liria

21 Февраль 2010 07:58

bamberbi
Кол-во сообщений: 159
good evening Gabi, that we talk about Remit dhe Xheves those arent maried. and he doesn t care to you beacouse he doesn't have a driver license and it's impossible to come to you when he want.


21 Февраль 2010 08:07

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Thank you, Bamberbi, for the bridge!

=> aus "gehen" wurde nun "zu dir kommen".