Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Російська - I will never stop dreaming...I live...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаІспанськаІталійськаПортугальськаРосійськаЛатинська

Категорія Вільне написання

Заголовок
I will never stop dreaming...I live...
Текст
Публікацію зроблено despoinak2008
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Заголовок
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Переклад
Російська

Переклад зроблено LaPoupee
Мова, якою перекладати: Російська

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Затверджено Siberia - 13 Грудня 2011 15:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Листопада 2011 17:46

Siberia
Кількість повідомлень: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 Грудня 2011 12:26

ramarren
Кількість повідомлень: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"