Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - I feel as though you are my sould mate, I have...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаДанськаІталійська

Заголовок
I feel as though you are my sould mate, I have...
Текст
Публікацію зроблено Kam25
Мова оригіналу: Англійська

I feel as though you are my sould mate, I have dreamt about you for so many years, and now that we've finally met, I have to wait before we can be together.

There's as ache in my heart all day today I miss you so much.
Пояснення стосовно перекладу
English to Italian

Заголовок
Anima gemella
Переклад
Італійська

Переклад зроблено p.s.
Мова, якою перекладати: Італійська

Mi sento come se tu fossi la mia anima gemella. Ti ho sognato per cosí tanti anni, e ora che ci siamo finalmente incontrati, devo aspettare prima di poter stare insieme.
C´è un dolore nel mio cuore tutto il giorno. Oggi mi manchi cosí tanto!
Затверджено Efylove - 21 Червня 2010 17:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Червня 2010 12:06

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
tutto il giorno --> per tutta la giornata di oggi
Mi manchi cosí tanto! ("oggi" )

20 Червня 2010 13:56

mel.c
Кількість повідомлень: 1
-"mi sento come tu sei" non è corretto. Io direi " Sento che sei" o "sento che tu sia";
-soul mate (sould sta per soul presumo) si traduce anima gemella e non gemella d'anima;
- ed ora che CI siamo finalmente incontrati (mancava il complemento).

20 Червня 2010 22:59

Mariketta
Кількість повідомлень: 107
Sento come se tu fossi la mia anima gemella. Ti ho sognato/a per così tanti anni ed ora che ci siamo finalmente incontrati devo aspettare prima di poter stare insieme.

21 Червня 2010 08:34

3mend0
Кількість повідомлень: 49
Mi sento come se tu fossi la mia anima gemella. Ti ho sognato per cosí tanti anni, ed ora che ci siamo finalmente incontrati, devo aspettare prima di poter stare insieme. C´é un dolore nel mio cuore tutto il giorno. Oggi mi manchi cosí tanto!

21 Червня 2010 10:46

cicalina
Кількість повідомлень: 10
La traduzione rende comprensibile il testo inglese, ma non rispetta la sintassi italiana.