Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Німецька - Hej! Tack sÃ¥ mycket för Emelis presenter, bÃ¥de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецька

Категорія Лист / Email - Дім / Родина

Заголовок
Hej! Tack så mycket för Emelis presenter, både...
Текст
Публікацію зроблено ginnie
Мова оригіналу: Шведська

Hej!
Tack så mycket för Emelis presenter, både hon och jag blev mycket glada!
Hoppas allt är bra med dig. Jag är fortfarande sjukskriven för min frutna fot, men räknar med att kunna börja jobba om ett par veckor igen.
Vi har haft en otroligt kall vinter med massor av snö, här i Sverige. Jag längtar till sommaren nu.
Sköt om dig.Många kramar, Lena.

Заголовок
Hallo. Vielen dank für die Geshenke Füir Emelie
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Tg83
Мова, якою перекладати: Німецька

Hallo!

Vielen Dank für die Geschenke für Emelie, wir sind beide sehr froh darüber. Ich hoffe, dass es dir gut geht. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meines gebrochenen Fusses, aber ich hoffe dass ich in ein paar Wochen wieder anfangen kann zu arbeiten. Es war ein unglaublich kalter Winter in Schweden, mit sehr viel Schnee. Ich freue mich jetzt sehr auf den Sommer.

Pass' gut auf dich auf.
Viele Grüsse Lena
Затверджено Rodrigues - 11 Лютого 2010 20:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Лютого 2010 20:07

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
before edit:

Hallo!

Vielen dank für die Geshenke fûr Emelie, wir sind beide sehr froh dafür. Ich hoffe alles geht dir gut. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meiner gebrochene fuss, aber hoffe dass ich wieder anfangen kan mit arbeiten, in ein paar Wochen. Es war ein unglaublicher kalter Winter in Sweden, mit sehr viel Scnee. Ich freue mich jetzt sehr auf der Sommer.

Pass gut auf dich auf
Viele Grüsse Lena

11 Лютого 2010 22:41

Tg83
Кількість повідомлень: 29
Ich muss mehr gramatik lernen ;-) danke