Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Γερμανικά - Hej! Tack sÃ¥ mycket för Emelis presenter, bÃ¥de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Hej! Tack så mycket för Emelis presenter, både...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ginnie
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hej!
Tack så mycket för Emelis presenter, både hon och jag blev mycket glada!
Hoppas allt är bra med dig. Jag är fortfarande sjukskriven för min frutna fot, men räknar med att kunna börja jobba om ett par veckor igen.
Vi har haft en otroligt kall vinter med massor av snö, här i Sverige. Jag längtar till sommaren nu.
Sköt om dig.Många kramar, Lena.

τίτλος
Hallo. Vielen dank für die Geshenke Füir Emelie
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Tg83
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo!

Vielen Dank für die Geschenke für Emelie, wir sind beide sehr froh darüber. Ich hoffe, dass es dir gut geht. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meines gebrochenen Fusses, aber ich hoffe dass ich in ein paar Wochen wieder anfangen kann zu arbeiten. Es war ein unglaublich kalter Winter in Schweden, mit sehr viel Schnee. Ich freue mich jetzt sehr auf den Sommer.

Pass' gut auf dich auf.
Viele Grüsse Lena
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 11 Φεβρουάριος 2010 20:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Φεβρουάριος 2010 20:07

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
before edit:

Hallo!

Vielen dank für die Geshenke fûr Emelie, wir sind beide sehr froh dafür. Ich hoffe alles geht dir gut. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meiner gebrochene fuss, aber hoffe dass ich wieder anfangen kan mit arbeiten, in ein paar Wochen. Es war ein unglaublicher kalter Winter in Sweden, mit sehr viel Scnee. Ich freue mich jetzt sehr auf der Sommer.

Pass gut auf dich auf
Viele Grüsse Lena

11 Φεβρουάριος 2010 22:41

Tg83
Αριθμός μηνυμάτων: 29
Ich muss mehr gramatik lernen ;-) danke