Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Germana - Hej! Tack så mycket för Emelis presenter, både...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Titolo
Hej! Tack så mycket för Emelis presenter, både...
Teksto
Submetigx per ginnie
Font-lingvo: Sveda

Hej!
Tack så mycket för Emelis presenter, både hon och jag blev mycket glada!
Hoppas allt är bra med dig. Jag är fortfarande sjukskriven för min frutna fot, men räknar med att kunna börja jobba om ett par veckor igen.
Vi har haft en otroligt kall vinter med massor av snö, här i Sverige. Jag längtar till sommaren nu.
Sköt om dig.Många kramar, Lena.

Titolo
Hallo. Vielen dank für die Geshenke Füir Emelie
Traduko
Germana

Tradukita per Tg83
Cel-lingvo: Germana

Hallo!

Vielen Dank für die Geschenke für Emelie, wir sind beide sehr froh darüber. Ich hoffe, dass es dir gut geht. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meines gebrochenen Fusses, aber ich hoffe dass ich in ein paar Wochen wieder anfangen kann zu arbeiten. Es war ein unglaublich kalter Winter in Schweden, mit sehr viel Schnee. Ich freue mich jetzt sehr auf den Sommer.

Pass' gut auf dich auf.
Viele Grüsse Lena
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 11 Februaro 2010 20:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Februaro 2010 20:07

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
before edit:

Hallo!

Vielen dank für die Geshenke fûr Emelie, wir sind beide sehr froh dafür. Ich hoffe alles geht dir gut. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meiner gebrochene fuss, aber hoffe dass ich wieder anfangen kan mit arbeiten, in ein paar Wochen. Es war ein unglaublicher kalter Winter in Sweden, mit sehr viel Scnee. Ich freue mich jetzt sehr auf der Sommer.

Pass gut auf dich auf
Viele Grüsse Lena

11 Februaro 2010 22:41

Tg83
Nombro da afiŝoj: 29
Ich muss mehr gramatik lernen ;-) danke