Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - ipsa rem comfirmavit hoc dictum!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаГрецька

Заголовок
ipsa rem comfirmavit hoc dictum!
Текст
Публікацію зроблено dimitriscfu
Мова оригіналу: Латинська

ipsa rem comfirmavit hoc dictum!

Заголовок
the same thing consolidated this word!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено jedi2000
Мова, якою перекладати: Англійська

the same thing consolidated this word!
Пояснення стосовно перекладу
dictum, i, n. : saying, word; maxim; bon mot, witticism; order;
Затверджено lilian canale - 23 Січня 2010 12:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Січня 2010 22:24

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hm, sth wrong is with Latin here.

Obviously should be "ipsa res comfirmavit hoc dictum!

The translation is ok.

16 Січня 2010 22:31

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
The second possibility ""ipsam rem comfirmavit hoc dictum!

but then, the translation would change:
"this word/expression consolidated the same thing"

I think it is more possible and we should ask the requester to check the source.

18 Січня 2010 09:24

jedi2000
Кількість повідомлень: 110
Yes indeed ! "ipsa rem" is wrong. I believed it was in nominative case. "ipsa res" (nom./voc. case) and "ipsam rem" (acc. case) can match.

Maybe there is an inversion between "ipsa" and "res".
For example "Res ipsa loquitur" => "the thing itself speaks" or "the thing speaks for itself", well-known expression in law.

18 Січня 2010 14:01

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I don't know what inversion you mean. Do you mean we have here "ipsa res", and not "res ipsa"? The opposite order is possible even if it is not stricte Latin order.

If it is in nominative it is a subject. If it was in accusative it would be an object. That's all.

The point is that "hoc dictum" is neutrum, so it could be as well the subject as the object. Everyting depends on "res ipsa" or "rem ipsam".
So, if you say it is nominative, the translation is fine.