Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Guardar - Antônio Cícero

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІспанськаАнглійськаФранцузька

Категорія Поезія

Заголовок
Guardar - Antônio Cícero
Текст
Публікацію зроблено JesseRS
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Пояснення стосовно перекладу
Poesia de Antônio Cícero.

Заголовок
Guardar - Antonio Cicero
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Затверджено Francky5591 - 2 Лютого 2009 10:05