Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Guardar - Antônio Cícero

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語英語 フランス語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Guardar - Antônio Cícero
テキスト
JesseRS様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
翻訳についてのコメント
Poesia de Antônio Cícero.

タイトル
Guardar - Antonio Cicero
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 2月 2日 10:05