Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - "Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Німецька

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...
Текст
Публікацію зроблено maiara fernanda
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos tem. É algo sublime, perfeito, delicado. É um sentimento bom, gostoso de sentir. Quando ganhamos um amigo, tudo parece ser mais fácil, a vida se torna mais bela e a semente do amor é frutificada, regada com muita paz, harmonia e sinceridade nos corações que tem a Deus."

Заголовок
Freundschaft ist eine göttliche Gabe.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено jufie20
Мова, якою перекладати: Німецька

Freundschaft ist eine göttliche Gabe. Es ist eine Gabe, welche wenige haben. Es ist etwas edles, vollkommenes, zartes. Es ist ein gutes Gefühl, angenehm zu fühlen. Wenn wir einen Freund gewinnen, scheint alles leichter zu sein, das Leben wird schöner und der Samen der Liebe ist fruchtbar, begossen mit viel Friede, Harmonie und Aufrichtigkeit in den Herzen, die bei Gott sind.
Затверджено italo07 - 13 Листопада 2008 22:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Листопада 2008 19:31

italo07
Кількість повідомлень: 1474
-"dom" würde ich eher als "Gabe" übersetzen.

-Der Satzteil "nos corações que tem a Deus" scheint mir nicht 100% richtig zu sein, aber ich werde auf die Reaktionen der anderen Mitglieder warten. Ich hätte es "in den Herzen, die bei Gott sind" übersetzt. Vielleicht liege ich mit meiner Vermutung falsch. Änder zunächst aber die Übersetzung, also "Geschenk" mit "Gabe" ersetzen.

12 Листопада 2008 20:13

maiara fernanda
Кількість повідомлень: 1
Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir

12 Листопада 2008 20:18

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Não entendo, Maiara!

13 Листопада 2008 08:35

jufie20
Кількість повідомлень: 41
Lieber Italo,
Du hast Recht mit der Gabe. Im Lateinischen steht donum für Gabe und Geschenk. Aber auch bei der Form "tem" ist es die 3. Person Plural und nicht die 1. Person Plural. Danke für den Hinweis, ich habe beides berichtigt
Salve
Lupellus

13 Листопада 2008 12:05

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Die 3. Pers. Plura wäre "têm". Das hat mich etwas irritiert. Ich starte die Umfrage.