Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



134Переклад - Англійська-Турецька - I'd like to study here someday

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаШведськаГрецькаАнглійськаДанськаРумунськаТурецькаНімецькаАрабськаГолландськаБолгарськаУгорська

Категорія Наука

Заголовок
I'd like to study here someday
Текст
Публікацію зроблено sev_da
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено goncin

I'd like to study here someday

Заголовок
Bir gün burada okumak isterim.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено buketnur
Мова, якою перекладати: Турецька

Bir gün burada okumak isterim.
Пояснення стосовно перекладу
"okumak" "araştırma yapmak" da olabilir
Затверджено FIGEN KIRCI - 2 Вересня 2008 22:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Вересня 2008 16:18

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
buket,
notunda yazdığın gibi,bence de okuma kastedilmiş. bazen 'araştırmak /araştırma yapmak' gibi de geçiyor.
fikrimi sorarsan, 'okuma'yı kullan ve not olarak da 'araştırma'yı ekle ne dersin?

2 Вересня 2008 08:52

buketnur
Кількість повідомлень: 266
Tamam derim, teşekkürler.