Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГрецька

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
Текст
Публікацію зроблено crusoe
Мова оригіналу: Турецька

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

Заголовок
These roses are for you...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
Пояснення стосовно перекладу
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
Затверджено lilian canale - 7 Серпня 2008 20:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Серпня 2008 18:01

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Do we need "But" ?

7 Серпня 2008 18:38

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.