Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійська

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...
Текст
Публікацію зроблено Melisa1808
Мова оригіналу: Німецька

Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen, dass es immer jemanden auf der Welt gibt der zu uns gehört, auch wenn wir ihn gerade nicht finden, doch es gibt ihn.
Jeder sehnt sich nach Liebe und Geborgenheit.
Jemand der einen haltet, wenn es einem nicht gut geht. Jemand der einen ohne Worte verstehen kann.
Auch wenn man viele Menschen (Partnerschaft) verloren ha die man geliebt hat, sie waren nicht von dauer und anscheind auch nicht zu stark um es für die Ewigkeit halten zu können.
Пояснення стосовно перекладу
für eine musikanalyse, für die schule

Заголовок
With this song, this singer wants to point out,...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено iamfromaustria
Мова, якою перекладати: Англійська

With this song, this singer wants to point out, that there is always somebody on the world who belongs to us, even if we don't find him right now, he does exist.
Everybody longs for love and security.
Somebody who holds you, when you don't feel well. Somebody who can understand you without words.
Even if you've lost many people (partnership), who you loved, they weren't permanent and apparently not strong enough to last forever.
Затверджено lilian canale - 15 Квітня 2008 07:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Квітня 2008 23:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Heidrun

I've made few minor changes and set a poll.

"Everybody is longing for love and security."

I think it should be better into present.
"Everybody longs for love and security."

What do you think?