Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عبری-پرتغالی برزیل - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریپرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه جمله

عنوان
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
متن
ejrb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
ملاحظاتی درباره ترجمه
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

عنوان
E a terra estava consumida e vazia
ترجمه
پرتغالی برزیل

Lucila ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 22 ژانویه 2008 23:18