Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Brazil-portugala - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaBrazil-portugalaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Teksto
Submetigx per ejrb
Font-lingvo: Hebrea

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Rimarkoj pri la traduko
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Titolo
E a terra estava consumida e vazia
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Lucila
Cel-lingvo: Brazil-portugala

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 22 Januaro 2008 23:18