Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - capaz de todo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیترکی

طبقه شعر

عنوان
capaz de todo
متن
berrryl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

A adorar tu vanidad
Y venerarte sin parar estoy loco
Y amarte más, desearte más
Suplicarte hasta llorar
Y yo por ti sería
Es tuya así mi voluntad

عنوان
capable of anything
ترجمه
انگلیسی

Una Smith ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

To adore your vanity
And to venerate you without pause I am wild
And to love you more, to wish more for you
To beg you to the point of crying
And I would be yours
Your wish is my command
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is not a literal translation; like most declarations of love, it involves several idiomatic expressions.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 12 آوریل 2007 02:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 آوریل 2007 15:40

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
You took the essense. Very good.(I'm poet)

11 آوریل 2007 15:58

berrryl
تعداد پیامها: 28
thanks a lot ı m triying to do the best
ı am studying spanish literature in college.want to be an interprator..bye

11 آوریل 2007 16:10

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Oh! The message was for Una Smith who could translate a so good poem.
But anyway, congratulations to you too, berrryl.

11 آوریل 2007 16:14

Una Smith
تعداد پیامها: 429
Thanks, caspertavernello.

11 آوریل 2007 16:15

berrryl
تعداد پیامها: 28
anyways..ok!ı have just misunderstood..adios!!