Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-اسپانیولی - Tung zemër te dua shumë

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییفرانسویانگلیسیاسپانیولیمجارستانی

طبقه جمله

عنوان
Tung zemër te dua shumë
متن
ITZEL پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

Tung zemër te dua shumë

عنوان
Hola corazón
ترجمه
اسپانیولی

egzon ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Hola corazón mío, te quiero mucho
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hola corazón yo te amo
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 19 مارس 2007 17:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 مارس 2007 01:39

Una Smith
تعداد پیامها: 429
I once had a very long conversation with someone from Peru about "corazon" as a term of endearment. It does not translate well into English: "my heart" sounds clinical, no matter what, and English has no similar expression. I would translate "Hola corazon yo te amo" simply as "Hello dearest, I love you".


19 مارس 2007 13:38

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Not just that...
It would be "hola corazon, yo te amo mucho"