Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Τίτλοι τραγουδιών

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیروسی

طبقه شعر

عنوان
Τίτλοι τραγουδιών
متن
Вячаслав پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Σ'αγαπάω
Σε σκέφτομαι
Όλο μου λείπεις
Και γράφω τραγούδια
Μια καρδιά σου είχα δώσει
Είσαι η ζωή μου
Είμαι μια χαρά
ملاحظاتی درباره ترجمه
список песен
Before edits: "Σ' ΑΓΑΠΑΩ
ΔΑΚΡΥΓΟΝΑ
ΜΟΝΑΞΙΑ ΜΟΥ
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ
ΟΛΟ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
ΟΜΟΡΦΑ
ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΙΧΑ ΔΩΣΕΙ
ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ
ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ
ΣΑΝ ΜΑΧΑΙΡΙ
ΣΑΝ ΕΝΑ ΡΟΥΧΟ
ΣΥΝΤΡΙΜΙΑ Η ΖΩΗ ΜΟΥ"

عنوان
Song titles
ترجمه
انگلیسی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I love you
I'm thinking of you
I miss you all the time
And I write songs
I had given you a heart
You are my life
I'm just fine
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آوریل 2010 12:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آوریل 2010 22:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi User,
There's just one line that sounds weird.
"I had given (?) you a heart"

Are you sure that's the correct tense?

26 آوریل 2010 00:01

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi Lilian

It's a song title. A literal trans: "I had given you a heart and you (have) betrayed it, a heart that hurts because of you,Ι had given you a life and you (have) ended it, but the next will love you too"

26 آوریل 2010 11:16

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oh, OK then.