Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسیآلمانیاسپانیولیایتالیایی

عنوان
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
متن
ysLmvS پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

عنوان
Vivrei per tutta la vita
ترجمه
ایتالیایی

minuet ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 5 فوریه 2010 17:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 فوریه 2010 11:53

Sunshinata
تعداد پیامها: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 فوریه 2010 13:09

Siberia
تعداد پیامها: 611
Agree

5 فوریه 2010 15:31

ccomandi
تعداد پیامها: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 فوریه 2010 16:44

minuet
تعداد پیامها: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"