Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어독일어스페인어이탈리아어

제목
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
본문
ysLmvS에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

제목
Vivrei per tutta la vita
번역
이탈리아어

minuet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 5일 17:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 5일 11:53

Sunshinata
게시물 갯수: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

2010년 2월 5일 13:09

Siberia
게시물 갯수: 611
Agree

2010년 2월 5일 15:31

ccomandi
게시물 갯수: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

2010년 2월 5일 16:44

minuet
게시물 갯수: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"