Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡωσικάΓερμανικάΙσπανικάΙταλικά

τίτλος
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ysLmvS
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

τίτλος
Vivrei per tutta la vita
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από minuet
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 5 Φεβρουάριος 2010 17:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2010 11:53

Sunshinata
Αριθμός μηνυμάτων: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 Φεβρουάριος 2010 13:09

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Agree

5 Φεβρουάριος 2010 15:31

ccomandi
Αριθμός μηνυμάτων: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 Φεβρουάριος 2010 16:44

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"