Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - Disapproval

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی

طبقه مقاله - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Disapproval
متن
gbernsdorff پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

The Trachtenvereine disapprove of such excesses, even though at the local fête their young men will occasionally show off with some unconventional acrobatic displays.

عنوان
Desaprovação
ترجمه
پرتغالی

Oceom ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

As "Trachtenvereine" desaprovam tais excessos, embora em festas locais, os seus jovens ocasionalmente se exibam com algumas demonstrações pouco convencionais.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Trachtenvereine": nome alemão que é dado às associações de folclore.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 7 دسامبر 2009 16:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 دسامبر 2009 13:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"..., embora na festa local, seus jovens ocasionalmente se exibirão (farão alarde) com algumas demonstrações pouco convencionais"

7 دسامبر 2009 13:52

Oceom
تعداد پیامها: 98
Lilian, adaptando a sua muito boa sugestão, o que acha de:

"..., embora em festas locais, seus jovens ocasionalmente se exibam (façam alarde) com algumas demonstrações pouco convencionais."

Creio que o plural conjuga melhor com "os tais excessos" referidos anteriormente. Não se trata, portanto, de um caso único, mas sim de ocorrências ocasionais, suponho que em função do tipo de assistência: exibições para turistas, não em festivais tradicionais.

7 دسامبر 2009 14:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Concordo que soaria malhor em plural, porém "at the local fête" parece determinar que se trata de uma festa apenas.
De qualquer forma, suponho que a festa seja anual, portanto seria aceitável também em plural.

7 دسامبر 2009 14:24

Oceom
تعداد پیامها: 98
Obrigado!

Aguardo o final do inquérito para fazer as alterações, certo?


7 دسامبر 2009 14:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
A especialista as fará após avaliar os comentários