Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کردی-ترکی - Delalê Lê bese Menalê te ez kuÅŸtim bi bejn û balê...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کردیترکیانگلیسیفرانسوی

طبقه شعر

عنوان
Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê...
متن
asking25 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کردی

Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê Ax dilber Xwaş û Xezalê Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Delalê lê Tu Keça ciwan Tu Him Xwaş û Him jî Dilovan Ez Qurbana bir û çavan Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête ...nikarim te nebînim tar û marim Ez şewutim bi hesreta te Dikim carê werime Bate Ez şewutim bi hesreta te Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Skc

عنوان
sevgilim yeter inleme
ترجمه
ترکی

rojberdan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sevgilim yeter inleme, sen beni öldürdün endamın duruşunla, ah endamı güzel ceylanım sensiz yapamıyorum, sensiz yapamam, seni görmezsem perişanım, sevgilim sen genç kız hem güzel hemde eşsiz, gözüne kaşına kurban olayım sensiz yapamam, sensiz yapamam.. Seni göremiyorum perişanım, hasretinle yanmışım bir kez olsun yanına geleceğim, hasretinle yanmışım sensiz yapamam. Seni göremiyorum perişanım..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 25 فوریه 2010 22:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2009 23:45

serhad
تعداد پیامها: 1
aslinda dogruu ceviri ama cumleler uzerinde biraz calisilmali cunku turkce gibi cevirmis arkadas kurtce gramer yapisi boyle degill

16 اکتبر 2009 21:37

hamza_22
تعداد پیامها: 8
bazi kelimeleri yannış olmuş ama çok önem ifade etmiyor metnin anlamını bozmuyor

16 اکتبر 2009 21:53

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hangi kısımların yanlış olduğunu veya yanlış kelimeleri belirtebilir misiniz lütfen? Ne yazık ki Kürtçe bilmediğim için yardımcı olursanız sevinirim

CC: serhad hamza_22