Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Κουρδικά-Τουρκικά - Delalê Lê bese Menalê te ez kuÅŸtim bi bejn û balê...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚουρδικάΤουρκικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από asking25
Γλώσσα πηγής: Κουρδικά

Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê Ax dilber Xwaş û Xezalê Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Delalê lê Tu Keça ciwan Tu Him Xwaş û Him jî Dilovan Ez Qurbana bir û çavan Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête ...nikarim te nebînim tar û marim Ez şewutim bi hesreta te Dikim carê werime Bate Ez şewutim bi hesreta te Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Skc

τίτλος
sevgilim yeter inleme
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από rojberdan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sevgilim yeter inleme, sen beni öldürdün endamın duruşunla, ah endamı güzel ceylanım sensiz yapamıyorum, sensiz yapamam, seni görmezsem perişanım, sevgilim sen genç kız hem güzel hemde eşsiz, gözüne kaşına kurban olayım sensiz yapamam, sensiz yapamam.. Seni göremiyorum perişanım, hasretinle yanmışım bir kez olsun yanına geleceğim, hasretinle yanmışım sensiz yapamam. Seni göremiyorum perişanım..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cheesecake - 25 Φεβρουάριος 2010 22:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Οκτώβριος 2009 23:45

serhad
Αριθμός μηνυμάτων: 1
aslinda dogruu ceviri ama cumleler uzerinde biraz calisilmali cunku turkce gibi cevirmis arkadas kurtce gramer yapisi boyle degill

16 Οκτώβριος 2009 21:37

hamza_22
Αριθμός μηνυμάτων: 8
bazi kelimeleri yannış olmuş ama çok önem ifade etmiyor metnin anlamını bozmuyor

16 Οκτώβριος 2009 21:53

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Hangi kısımların yanlış olduğunu veya yanlış kelimeleri belirtebilir misiniz lütfen? Ne yazık ki Kürtçe bilmediğim için yardımcı olursanız sevinirim

CC: serhad hamza_22