Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-فرانسوی - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینفرانسوی

طبقه جمله

عنوان
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
متن
Paulina1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
ملاحظاتی درباره ترجمه
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

عنوان
Métamorphose de Lycaon
ترجمه
فرانسوی

soizic ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 26 آگوست 2009 11:12