Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیاسپانیولی

عنوان
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
متن
sunsetter پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

عنوان
I am defending my familiy.
ترجمه
انگلیسی

artingraph ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am defending my familiy.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 دسامبر 2010 14:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 می 2008 01:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi artingraph,

" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)

I guess it could be:

I defend my family
or
"I am defending my family.

What do you think?

6 می 2008 10:13

sunsetter
تعداد پیامها: 10
Yes I think so .

7 می 2008 19:37

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.

CC: artingraph

7 می 2008 22:40

artingraph
تعداد پیامها: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!

Have a nice evening!



8 می 2008 00:06

panos
تعداد پیامها: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

8 می 2008 00:14

Cinderella
تعداد پیامها: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.

8 می 2008 19:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...

CC: Cinderella

8 می 2008 20:05

Cinderella
تعداد پیامها: 773

Panos corrected greek text.

8 می 2008 20:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.