Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaSpanska

Titel
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
Text
Tillagd av sunsetter
Källspråk: Grekiska

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Titel
I am defending my familiy.
Översättning
Engelska

Översatt av artingraph
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am defending my familiy.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 8 December 2010 14:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Maj 2008 01:20

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi artingraph,

" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)

I guess it could be:

I defend my family
or
"I am defending my family.

What do you think?

6 Maj 2008 10:13

sunsetter
Antal inlägg: 10
Yes I think so .

7 Maj 2008 19:37

lilian canale
Antal inlägg: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.

CC: artingraph

7 Maj 2008 22:40

artingraph
Antal inlägg: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!

Have a nice evening!



8 Maj 2008 00:06

panos
Antal inlägg: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

8 Maj 2008 00:14

Cinderella
Antal inlägg: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.

8 Maj 2008 19:55

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...

CC: Cinderella

8 Maj 2008 20:05

Cinderella
Antal inlägg: 773

Panos corrected greek text.

8 Maj 2008 20:12

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.