Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - If there is no trust, then how can there be love?...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسویایتالیاییروسی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
If there is no trust, then how can there be love?...
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

If there is no trust, then how can there be love? And If the both of them are not there then how can there be a relationship?
ملاحظاتی درباره ترجمه
It have to be a good translation, it's very important for me en please do it so fast as you can

عنوان
Si il n'y a pas de confiance, alors comment peut-il y avoir de l'amour?
ترجمه
فرانسوی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Si il n'y a pas de confiance,
alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Et si les deux ne sont pas présents,
comment peut-il y avoir une relation ?
ملاحظاتی درباره ترجمه
J'enlèverai "alors" , me dérange un peu dans le texte, mais est présent dans la traduction anglaise !!
j'ai écrit :" les deux ne sont pas présents",
alors que dans la version anglaise, c'est plutôt:
" et si les deux ne sont pa là", tout simplement parce que pour moi cela sonne mieux. A l'expert de décider !!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 می 2008 20:31