Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-انگلیسی - Det som skjer det skjer.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسی

طبقه اصطلاح

عنوان
Det som skjer det skjer.
متن
CatCartier پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Det som skjer det skjer.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I think it is an expression but i am not sure.

عنوان
Whatever will be will be.
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Whatever will be will be.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 28 آوریل 2008 00:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آوریل 2008 01:17

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hej Pias

The English is very good

I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".

It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."

I've set a poll, as you know that my Svenska is still very basic ;

Bises
Tantine

25 آوریل 2008 01:39

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.

25 آوریل 2008 03:51

CatCartier
تعداد پیامها: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol

Thank you to everybody!

Cat

25 آوریل 2008 09:38

pias
تعداد پیامها: 8113
Yes, you are right!
I'll edit.